Livro de Jorge Amado ganha tradução em Hebraico
IBI
O livro “Suor”, de Jorge Amado, acaba de ser publicado com tradução hebraica. A informação é do Centro Cultural Brasileiro de Tel Aviv.
O livro é o terceiro da vida do autor, escrito por ele aos 22 anos e tem traduções em outros nove idiomas. A tradução para o hebraico é de Rami Saari e a publicação ficou por conta da editora Rimonim.

Resenha da Cia das Letras, editora brasileira de Jorge Amado, sobre o livro:
Um casarão do Pelourinho transformado em cortiço, com suas dezenas de moradores pobres e marginalizados, é o ambiente de Suor, publicado em 1934, quando Jorge Amado tinha 22 anos. De modo cru, mas com sua característica prosa envolvente e calorosa – sempre atenta à musicalidade da fala popular -, Jorge narra um cotidiano de miséria, falta de higiene e ausência de perspectivas. Nos quartos precários do cortiço, homens e mulheres convivem com ratos e baratas e dão vazão às pulsões mais básicas.
Os diversos personagens ganham em algum momento o primeiro plano do relato. Há o mascate judeu que percorreu o mundo e fala oito línguas, o homem sem braços que faz propaganda de lojas, a velha prostituta que não consegue mais arranjar freguês, o operário anarquista que vive com um gato, a costureira que sonha com um casamento para a afilhada virgem, entre outras figuras sofridas.
Jorge Amado cria ao mesmo tempo um painel social e um estudo sutil dos sentimentos humanos que florescem nas situações mais adversas. Apesar da dureza do dia a dia, o humor e a solidariedade encontram frestas para se manifestar, e uma crescente consciência política se espalha entre alguns moradores do cortiço.
Artigos Relacionados
Entrevista com Jean Wyllys sobre vinda de aiatolá iraniano
28 de julho de 2017
Para deputado federal, cabe ao público brasileiro repudiar perspectivas preconceituosas e discriminatórias representadas pelo fundamentalismo religioso

O assassinato de Itzhak Rabin e o risco dos crimes políticos
2 de novembro de 2019
Por Michel Gherman
